The rain goo it is a light precipitation, a drizzle or a splash of water. This expression is used with this meaning in some Central and South American countries, mainly in Venezuela, Guatemala, El Salvador, Honduras and Mexico..
Likewise, in these countries the verb pringar or the gerund pringando is used very frequently to indicate the action that it is raining lightly or starting to rain. The noun pringa is synonymous with a drop or small portion of liquid.
The term "pringado" in this context refers to a person, surface, or object (mainly your clothing) which has been conspicuously splattered by a light rain. Generally, the drip of rain precedes a heavier rain or a thunderstorm.
In the countries mentioned above, it is common for it to be used in warning phrases, in order to take the necessary precautions against the possibility of getting wet in the rain and catching a cold or ruining clothing. The term is also used to indicate the consequences of having been exposed to the rain, having been soaked by it.
Article index
The word pringa comes from Latin pringuis, which means fat or adipose. In different Spanish-speaking countries it has different meanings, in addition to the one mentioned relative to drizzle or light precipitation of water. It is necessary to take into account the place and context in which this word is used.
For example, in Spain the word pringar means to spread or soak something in fat, sebum, sauce, oil or some substance. It is used mainly in reference to the action of dipping bread in stews or other preparations during the meal.
It is also used as a synonym for staining or dirtying, either clothes or objects, particularly grease. The noun used can be pringa or pringue.
In the figurative use of the term, gushing is synonymous with contaminating something or annoying a situation. It can mean getting someone into trouble, tarnishing their reputation, or denigrating them in front of a superior. Also muddy a pleasant time within a group of people with some inappropriate action or comment.
As a curiosity, in Andalusia, in southern Spain, there is a tapa called pringá (with a final accent). This is a kind of mini sandwich stuffed with leftover meat from the stew or stew.
Another meaning of pringar is to work hard or very insistently on something. A different variant is to take part in an important and beneficial business or matter, usually illegal or improper. In some places in Colombia and Venezuela it is used as the equivalent of boiling water to sterilize it.
Even in countries like Chile or Colombia it is used in reference to the contagion of some disease, mainly those of sexual transmission. In Mexico, in addition to being synonymous with drizzle, any splash of liquid is used in reference.
- Wet.
- Drizzle.
- Rain lightly.
- Soak.
- Splash out.
- Spray with water.
- Dirty.
- Stain.
- Spread.
- Grease.
- To pollute.
- Denigrate.
- Annoy.
- Take part.
- Involve.
- To work.
- Boil.
- Do not go out on the street that is messy, José.
- You arrived with all your clothes soaked in rain, nobody told you to go out like that.
- Pedro smeared my car with the water from the puddle on the corner.
- Laura went to college with her books smeared because it was raining.
- It's starting to get messy, surely a storm is coming.
- Clara's dress is all dirty because she left it outside.
- Remind Juan to take the umbrella, he's starting to mess around.
- It is not raining very hard yet, it is just smearing very lightly.
- Since dawn began to mess around here, I better not go out.
- The dog came from the patio soaked by the rain and soaked everything in the room.
- This dripping rain can make anyone sick, bundle up warm.
Yet No Comments